БОУНБ в Интернете

Научно методический отдел

БиблиоМетодист

Канал на YouTube

Месамед в переводе с идиш – постоянно учащийся

 Месамед в переводе с идиш – постоянно учащийся В Биробиджанской областной научной библиотеке им. Шолом-Алейхема после летних каникул возобновил работу клуб «Живая книга».

Новый творческий сезон открыла встреча местных литераторов с гостем нашего города Владимиром Месамедом, израильским учёным и  теле-радиожурналистом.

Он родился, вырос в Биробиджане и  периодически возвращается сюда, где остались его родственники, могилы родителей, где на страницах газеты «Биробиджанская звезда» когда-то были опубликованы его юношеские стихи, а в кинофотостудии Дома пионеров он снимал фильмы под руководством Ефима Николаевича Фельдмана. Последний раз Владимир Ильич побывал в Биробиджане  одиннадцать лет назад, а теперь  приехал на встречу с одноклассниками, на  пятидесятилетний(!) юбилей  их выпуска в школе №1. Ему довелось  учиться в Биробиджане в нескольких школах но окончил первую.

В 1966 году после  десятилетки он попытался поступить во владивостокский университет, однако, по определённым причинам, не получилось. Целый год юноша работал в порту. Но ему очень хотелось заниматься восточной культурой и языками, потому что после однажды услышанной лекции он просто заболел темой Японии и Востока.  Ближайший ВУЗ, дающий знания в области востоковедения находился только в Ташкенте. Семья, в которой рос Владимир, была многодетной и, соответственно, небогатой. Отец сказал ему: «Я не против твоей поездки  в Ташкент, но, если не поступишь, мы не сможем выслать денег тебе на обратную дорогу».

Владимир не только поступил, но и блестяще окончил  Восточный факультет Ташкентского государственного университета, а затем защитил диссертацию по иранистике в Институте востоковедения АН СССР в Москве. В 1994 году  он репатриировался в Израиль, а через два года уже преподавал в  иерусалимском Институте стран Азии и Африки, иранистику и одновременно вёл  на персидском языке с радиостанции «Голос Израиля» радиопередачи на Иран. Биробиджанские родственники вспоминают и его телепередачи на Россию, когда они собирались у телевизора и через кабельную трансляцию могли увидеть своего Володю.

Владимир Месамед владеет  несколькими языками.  Его многочисленные книжные, журнальные и газетные статьи по актуальным проблемам востоковедения публиковались в Израиле,  России, Швеции,  Германии, США, Казахстане, Узбекистане. В Институте Ближнего Востока выпущены три его книги, две из которых учёный подарил Биробиджанской областной библиотеке им. Шолом-Алейхема.

На встречу с бывшим земляком собралась биробиджанская научная и творческая интеллигенция. Среди них – доктор биологических наук, член Союза писателей России Игорь Файнфельд, кандидат филологических наук Лидия Капуцына, журналисты разных поколений Ирина Манойленко, Валерий Фоменко, Ефим Вепринский, Галина Черненко, врач Евгения Борисенко, руководитель Национально-культурной автономии муниципального образования «Город Биробиджан» Наум Ливант и др.

Участники встречи горячо обсуждали вопросы международной обстановки, некоторые проблемы языка идиш, в том числе судьбу языка  в Израиле, говорили о переводах с идиша в Биробиджане забытых еврейских поэтов. Валерий Фоменко прочитал несколько своих переводов  стихотворений Хаима Гуревича, который в 1950-е годы жил и работал внашем нороде..

Владимир Месамед вспоминал, как, будучи старшеклассником, он  готовился к урокам в этом читальном зале.

Особую лирическую нотку придало встрече авторское исполнение новых песен Наума Ливанта.

Алла Акименко
заведующая сектором национальной литературы
Областной научной библиотеки им. Шолом-Алейхема